Potential Assessment and Assessment Center

http://www.adilkurnia.com is the website for human resource development

Human Resource Management Consultancy

http://www.adilkurnia.com is the website for human resource development

Job Analysis, Workload Analysis and Job Design

http://www.adilkurnia.com is the website for human resource development

Recruitment, Manpower Supply and Outsourcing

http://www.adilkurnia.com/ is the website for human resource development

Training and Development

http://www.adilkurnia.com is the website for human resource development

Friday 8 February 2013

My Colleague from Burundi, Africa


Simon Bahati, pria berkulit hitam dan bertubuh gempal tak terlalu tinggi ini berasal dari Burundi, sebuah negara di Afrika yang berbatasan dengan Tanzania. Ia adalah kolegaku di CSC (Casuariina Senior College) yang baru saja bergabung dua bulan yang lalu. Tapi ternyata ia bukan orang yang sama sekali baru, karena dua tahun yang lalu pernah bekerja di CSC selama 2 tahun. Dia pindah dari CSC karena tergiur pekerjaan lain menjadi School Bus Driver yang gajinya lebih besar dan memiliki keleluasaan waktu yang banyak. Tapi setelah bekerja di sana selama 2 tahun, ternyata ia mengalami kesulitan bersosialisasi dengan lingkungan di sana karena keterbatasannya dalam berbahasa Inggris. Untuk itu dia memutuskan untuk belajar memperdalam dan memperlancar bahasa Inggris di AMEP (Adult Migrant English Program) di pagi hari, lalu siang sampai sorenya dia bekerja sebagai Cleaner di CSC. Itulah ceritanya ia bisa bertemu denganku di CSC sebagai kolega.


Sebagai orang yang berusaha mencari teman sebanyak mungkin dan sekaligus memperlancar bahasa Inggris, aku pun sering menyapa duluan setiap ada orang yang baru kukenal termasuk Simon sebagai kolega baru yang diperkenalkan Julie Bannetts Supervisorku di CSC.Aku agak berani menyapanya karena sepertinya aku pernah melihatnya di gedung AMEP ketika aku bertugas sebagai Cleaner di sana (gedung Orange 4, Charles Darwin University). Untuk diketahui aku setiap pagi jam 5 sampai dengan jam 9, sebagai karyawan Spotless bertugas membersihkan gedung Orange 4 di CDU.

Berbeda dengan penampilan fisiknya yang hitam gempal, ternyata sebenarnya Simon seorang yang ramah dan murah senyum. Kelancaran bahasa Ingrisnya lebih baik dari aku, tapi pronounciation-nya kurang bagus sehingga agak sulit juga menangkap apa yang dia maksud. Dari penampilannya sepertinya ia masih muda tapi ternyata ia sudah menikah dan memiliki 4 orang anak.


Ada sesuatu yang lucu atau unik ketika kami (juga bersama kolega lain yaitu Ina dari Bulgaria dan Noi dari Thailand) bercakap-cakap mengenai anak. Kita aku bertanya “How many children do you have, Simon?” Dia menjawab “Four” sambil mengangkat tangan dengan memberi tanda jari yang menurutku dan juga rekan-rekan lain itu artinya dua bukan empat. Setelah aku bertanya lagi dan minta dia serius menjawabnya, dia lalu menjelaskan bahwa di negaranya, tanda untuk angka 4 ya seperti itu (seperti tanda 2). Kalau tanda angka 1, 2 dan 3 sama dengan yang selama ini kita ketahui, tapi untuk tanda angka 5 berbeda lagi yaitu dengan tangan “menggenggam”. Ada-ada saja… ternyata lain budaya maka bisa berlainan pula cara-caranya, asal jangan sampai menimbulkan salah pengertian atau salah persepsi saja.

Alhamdulillah sudah dapat pengetahuan/ilmu baru dari kolega baru, Simon Bahati dari Burundi.

Selamat bergabung Simon...

Rain and Tears











Rain and tears, are the same
but in the sun
you've got to play the game

When you cry
in winter time
you can pretend
it's nothing but the rain

How many times I've seen
tears coming from your blue eyes

Rain and tears, are the same
but in the sun
you've got to play the game

Give me an answer of love
(o----ooohhh)
I need an answer of love
(o----ooohhh)
Rain and tears, in the sun
But in your heart
you feel the rainbow waves

Rain and tears
both I shun
for in my heart there 'll never be a sun

Rain and tears, are the same
but in the sun
you've got to play the game
Game ...


Songwriter(s): Boris Bergman, Evanghelos: See "vangelis" Papathanassiou
Copyright: Warner Chappell Music France Sa 


From: http://www.elyrics.net 

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More